I had to delay our last installment because I was trying to come up with a theory that would establish when Abramelin was actually written. That fell apart rather quickly, though. Thus, I’ll move on to my next task, which is to muddy the waters even further with a discussion of the difficulty of dating magical texts in general.
As I pointed out in a previous installment, we tend to think of books of magic in terms of their titles, which is a dangerous proposition when it comes to understanding them historically. Even in the Middle Ages, when many actually believed that grimoires were composed by Solomon or Toz Graecus, copies of the same work could vary considerably based on the skills of the copyist, their desire to expunge or incorporate material from them, and their experiences with their use, whether those could be empirically verified or not. The focus was on these books as practical manuals of immediate use to the user, rather than traditions to be passed down unchanged because the were the work of a Biblical patriarch (though some did try). Books were disassembled and reassembled to fit the copyist’s preconceptions and needs – and that’s before the eighteenth century, when Germany saw a cottage industry dedicated to the manufacture of new books of magic springing up. That’s another story, though.
We’ve already noted that the Mathers translation of Abramelin lacks a second book that appears in Dehn and Guth’s book, and throws in some curious instructions for using a child as a scryer. Now I’d like to illuminate how this process works in a couple other cases regarding the manuscript.
Second, Dehn notes that the second book of Abramelin contains many recipes in common with the Sixth and Seventh Books of Moses. As the first mention of that work doesn’t appear until 1797, this establishes Abramelin as an ancestor, possibly several times removed, of one of the most famous books of magic in the Western tradition.
(Some who own the Dehn translation might wonder what I’m talking about here, as the spells in the second section don’t match up with what’s in their copy of the Sixth and Seventh Books. This is because Germany has two traditions of the Sixth and Seventh Books, one geared more toward recipes and the other incorporating the amulets, tablets, and Faustian grimoires. When the Pennsylvania Germans emigrated, the latter made the jump and was translated into English, while the former never made the transition. Remember how I told you not to get too attached to those titles?)
Second, Carlos Gilly has spent some time examining books of magic, including a set of titles known as the De officiis spirituum, or “Of the offices of the spirits” written in the Middle Ages. These are typically lists of demons detailing their names, their ranking in the infernal hierarchy, their powers, and so forth. The most well-known offshoot of this tradition is the Lemegeton, or especially the Goetia. What Gilly uncovered during his research is a manuscript at the Bibliotheca Philosophica Hermetica from the 15th century that shares much in common with the list of spirits in Abramelin. This means that this list inspired Abramelin or that Abramelin inspired this list, depending upon when you think the book dates.
This is why dating and authorship of these manuscripts is such a headache. We simply can’t assume that Abramelin, or anyone else, wrote this book from whole cloth in 1458, which can invalidate many of the assumptions made in the manuscript. Take the magic squares, which Patai says were likely translated into Latin characters by a Sephardic Jew. Even if this is the case, though, it doesn’t necessarily tell us anything about the authorship of any of the other books. Someone could have found a manuscript with these squares and written the surrounding text to match them. This creates a real difficulty with dealing with any such texts – the material in any given book might span millennia, but given the picking and choosing of occult authorship, an individual aspect of a book might not help us with dating the whole, save to establish a date earlier than which the work as a whole was written.
Next time, I’ll give you a good example of how this works that shows my own frustrations. Then, we’ll dive into the Oil of Abramelin (not literally – in fact, we’ll explain why that’s a bad idea), and follow that with some accounts from those who have practiced the ritual.